AU maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d`amour. 2 De mon coeur jaillit un beau chant; je dis: "Mon oeuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe, 3 Tu es le plus beau des fils de l`homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c`est pourquoi Dieu t`a béni pour toujours. 4 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté. 5 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux. 6 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le coeur des ennemis du roi. 7 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.

8 Tu aimes la justice et tu hais l`iniquité: c`est pourquoi Dieu, ton Dieu, t`a oint d`une huile d`allégresse, de préférence à tes compagnons. 9 La myrrhe, l`aloès et la casse s`exhalent de tous tes vêtements; des palais d`ivoire, les lyres te réjouissent. 10 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l`or d`Ophir. 11 "Écoute, ma fille, regarde et prête l`oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père, 12 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages. 13 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur." 14 Toute resplendissante est la fille du roi dans l`intérieur; son vêtement est fait de tissus d`or. 15 En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées. 16 On les introduit au milieu des réjouissances et de l`allégresse; elles entrent dans le palais du Roi. 17 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre. Je rappellerai ton nom dans tous les âges; - et les peupes te loueront éternellement et à jamais.
父亲
圣子
圣灵
天使
撒旦
书签
引用
艺术品
图集