圣经

盧德傳

章 1

AU temps où les Juges gouvernaient, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Beth-éem de Juda s`en alla, avec sa femme et ses deux fils, séjourner dans les champs de Moab. 2 Le nom de cet homme était Elimélech, le nom de sa femme était Noémi, et les noms de ses deux fils étaient Mahalon et Cheljon; ils étaient Ephratéens, de Bethléem de Juda. Ils allèrent aux champs de Muab, et s`y établirent. 3 Elimélech mari de Noémi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils, 4 Il prirent des femmes moabites, dont l`une se nommait Orpha et l`autre se nommant Ruth, et ils demeurèrent là environ dix ans. 5 Mahalon et Cheljon moururent aussi tous deux, et la femme resta privée de ses deux fils et de son mari. 6 Alors, s`étant levée, elle et ses belles-filles, elle quitta les champs de Moab, car elle avait appris dans la campagne de Moab que Yahweh avait visité son peuple et lui avait donné du pain.

7 Elle sortit donc du lieu où elle s`était établie, avec ses deux belles-filles et elles se mirent en route pour retourner au pays de Juda. 8 Noémi dit à ses deux belles-filles: "Allez, retournez chacune dans la mai-son de votre mère. Que Yahweh use de bonté envers vous, comme vous l`avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi! 9 Que Yahweh vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d`un époux! " Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix et pleurèrent, 10 et elles lui dirent: "Non; nous retournons avec toi vers ton peuple." 11 Noémi dit: "Retournez, mes filles; pourquoi vien-driez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris? 12 Retournez, mes filles, allez. Je suis trop âgée pour me remarier. Et quand je dirais: J`ai de l`espérance; quand je serais cette nuit même à un mari et que j`enfanterais des fils, 13 attendriez-vous pour cela jusqu`à ce qu`ils fussent grands? vous abstiendriez-vous pour cela de vous remarier? Non, mes filles. Il m`est très amer à cause de vous que la main de Yahweh se sait appesantie sur moi." 14 Et, élevant la voix, elles pleurèrent encore. Puis Orpha baisa sa belle -mère, mais Ruth s`attacha à elle.

15 Noémi dit à Rush: "Voici que ta belle-soeur s`en est retournée vers son peuple et vers son dieu; retourne avec ta belle -soeur." 16 Ruth répondit: "Ne me presse pas de te laisser en m`en retournant loin de toi. Où tu iras, j`irai; où tu demeu-reras, je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu; 17 où tu mourras, je mourrai et j`y serai ensevelie. Que Yahweh me traite dans toute sa rigueur, si autre chose que la mort me sépare de toi!"

18 Voyant que Ruth était décidée à l`accompagner, Noémi cessa ses instances 19 Elles s`en allèrent toutes deux, jusqu`à ce qu`elles arrivassent à BethIéem. Lors-qu`elles entrèrent dans Bethléem, toute la ville fut émue à cause d`elles, et les femmes disaient: "Est-ce Noémi?" 20 Elle leur dit: "Ne m`appelez pas Noémi; appelez-moi Marah, car!e Tout-Puissant m`a remplie 21 Je m`en suis allée les mains pleines, et Yahweh tire routine tes mains vides. Pourquoi m`ap-pelleriez-vous Noémi, après que Yahweh a témoigné contre moi et que le Tout -Puissant m`a affligée?"

22 C`est ainsi que Noémi revint et, avec elle, sa belle-fille, Ruth la Moabite, qui était arrivée des champs de Moab. Elles arrivèrent à Bethléem au commencement de la moisson des orges.
父亲
圣子
圣灵
天使
撒旦
书签
引用
艺术品
图集