MALHEUR aux pasteurs qui perdent et dispersent Les brebis de mon pâturage, dit Jéhovah!

2 C`est pourquoi ainsi parle Jéhovah, Dieu d`Israël, Touchant les pasteurs qui paissent mon peuple: Vous avez dispersé mes brebis, vous les avez chassées, Vous n`en avez pas pris soin; Voici que je vais prendre soin de vous Pour punir la méchanceté de vos actions, dit Jéhovah. 3 Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les aurai chassées, Et je les ramènerai dans leur pâturage; Elles croîtront et se multiplieront. 4 Et je susciterai sur elles des pasteurs qui les paîtront; Elles n`auront plus ni crainte ni terreur, Et il n`en manquera plus aucune, dit Jéhovah,

5 Les jours viennent, dit Jéhovah, Où je susciterai à David un germe juste; Il régnera en roi, Il sera sage et fera droit et justice dans le pays.

6 Dans ses jours, Juda sera sauvé, Israël habitera en assurance, Et voici le nom dont on l`appellera: Jéhovah notre justice.

7 C`est pourquoi des jours viennent, dit Jéhovah, Où l`on ne dira plus: "Jéhovah est vivant; Lui qui a fait monter du pays d`Egypte les enfants d`Israël;" 8 Mais "Jéhovah est vivant, Lui qui a fait monter et ramené la semence de la maison d`Israël Du pays du septentrion Et de tous les pays où je les avais chassés." Et ils habiteront sur leur sol.

9 Aux prophètes. Mon coeur est brisé au-dedans de moi, Tous mes os tremblent; En présence de Jéhovah et de sa parole sainte, Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin. 10 Car le pays est rempli d`adultères; Car à cause de la malédiction, le pays est en deuil; Les pâturages du désert sont desséchés; Ces hommes courent au mal; Ils n`ont de force que pour l`injustice. 11 Prophètes et prêtres sont des profanes, Et dans ma maison même j`ai trouvé leur méchanceté, dit 12 Aussi leur chemin sera pour eux Comme des lieux glissants et ténébreux; Ils seront poussés, ils tomberont; Car j`amènerai sur eux le malheur L`année où je les visiterai, dit Jéhovah. 13 Dans les prophètes de Samarie, j`avais vu de la sottise; Ils prophétisaient par Baal, Et ils égaraient mon peuple d`Israël;

14 Mais dans les prophètes de Jérusalem, j`ai vu des choses horribles; Ils commettent l`adultère; Ils marchent dans le mensonge; Ils affermissent les mains des méchants Afin qu`aucun d`eux ne revienne de sa méchanceté; Ils sont tous pour moi comme Sodome, Et les habitants de Jérusalem comme Gomorrhe. 15 C`est pourquoi ainsi parle Jéhovah des armées touchant les prophètes: Je vais leur faire manger de l`absinthe Et leur faire boire des eaux empoisonnées; Car c`est des prophètes de Jérusalem Que la profanation est venue dans tout le pays.

16 Ainsi parle Jéhovah des armées: N`écoutez pas les paroles des prophètes Qui vous prophétisent, qui vous dupent; Ils disent les visions de leur propre coeur, Et non ce qui sort de la bouche de Jéhovah.

17 Ils disent à ceux qui me méprisent: "Jéhovah a dit: Vous aurez la paix;" Et à tous ceux qui suivent l`obstination de leur coeur, Ils disent: "Il ne vous arrivera aucun mal."

18 Car qui a assisté au conseil de Jéhovah Pour voir et entendre sa parole? Qui a été attentif à sa parole et l`a entendue?

19 Voici que la tempête de Jéhovah, la fureur va éclater; L`orage tourbillonne, Il fond sur la tête des impies.

20 La colère de Jéhovah ne retournera pas en arrière Qu`elle n`ait agi et réalisé les desseins de son coeur; A la fin des temps vous en aurez la pleine intelligence.

21 Je n`ai pas envoyé ces prophètes, et ils courent! Je ne leur ai point parlé, et ils prophétisent!

22 S`ils avaient assisté à mon conseil, Ils auraient fait entendre mes paroles à mon peuple; Ils les auraient ramenés de leur voie mauvaise, De la méchanceté de leurs actions. 23 Ne suis-je un Dieu que de près, dit Jéhovah, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin? 24 Un homme peut-il se cacher dans une cachette Sans que je le voie, dit Jéhovah? Est-ce que je ne remplis pas, moi, le ciel et la terre, dit Jéhovah? 25 J`ai entendu ce que disent ces prophètes Qui disent en mon nom des mensonges, En disant: "J`ai eu un songe; j`ai eu un songe!" 26 Jusques à quand?. Veulent-ils, ces prophètes, Ces prophètes de mensonge, Ces prophètes de l`imposture de leur coeur, 27 Pensent-ils faire oublier mon nom à mon peuple, Pour les rêves qu`ils se racontent les uns aux autres, Comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal? 28 Que le prophète qui a eu un songe raconte ce songe; Que celui qui a ma parole rapporte fidèlement ma parole. Qu`a de commun la paille avec le froment, dit Jéhovah? 29 Ma parole n`est-elle pas comme un feu, dit Jéhovah, Comme un marteau qui brise le roc? 30 Aussi je viens à ces prophètes Qui dérobent mes paroles les uns aux autres. 31 Je viens à ces prophètes, dit Jéhovah, Qui agitent leur langue et qui disent: "Parole de Jéhovah!" 32 Je viens à ces prophètes de songes menteurs, dit Jéhovah, Qui les racontent, qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur légèreté; Et je ne les ai point envoyés, Et je ne leur ai rien commandé; Ils ne servent de rien à ce peuple; dit Jéhovah.

33 Quand ce peuple, ou des prophètes, ou un prêtre te demanderont: "Quel est aujourd`hui le fardeau de Jéhovah?" Tu leur répondras: "C`est vous qui êtes ce fardeau, Et je vous rejetterai," dit Jéhovah. 34 Et le prophète, le prêtre ou l`homme du peuple Qui dira: "Fardeau de Jéhovah," Je le visiterai, lui et sa maison. 35 Voici comment vous parlerez l`un à l`autre et chacun à son frère: "Qu`a répondu Jéhovah:" Et "qu`a dit Jéhovah?" 36 Mais vous ne répéterez plus: "Fardeau de Jéhovah;" Car le fardeau de chacun sera sa parole, Parce que vous avez tordu les paroles du Dieu vivant, De Jéhovah des armées, notre Dieu. 37 Tu diras au prophète: "Que t`a répondu Jéhovah? qu`a dit Jéhovah?" 38 Mais si vous dites: "Fardeau de Jéhovah," Alors Jéhovah parle ainsi: Parce que vous dites ce mot: "Fardeau de Jéhovah," Après que j`ai envoyé vers vous pour vous dire: Ne dites plus: "Fardeau de Jéhovah," 39 A cause de cela, je vous oublierai entièrement Et vous rejetterai de devant ma face, Vous et la ville que j`avais donnée à vous et à vos pères; 40 Et je ferai venir sur vous un opprobre éternel, Une honte éternelle, Qui ne s`oublieront jamais.

父亲
圣子
圣灵
天使
撒旦
书签
引用
艺术品
图集