Gen 1:26
|
Puis Dieu dit: "Faisons l`homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu`il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur les animaux domestiques et sur toute la terre, et sur les reptiles qui rampent sur la terre."
|
Gen 1:27
|
Et Dieu créa l`homme à son image; il le créa à l`image de Dieu: il les créa mâle et femelle.
|
Gen 2:5
|
Il n`y avait encore sur la terre aucun arbrisseau des champs, et aucune herbe des champs n`avait encore germé; car Yahweh Dieu n`avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n`y avait pas d`homme pour cultiver le sol.
|
Gen 2:7
|
Yahweh Dieu forma l`homme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et l`homme devint un être vivant.
|
Gen 2:7
|
Yahweh Dieu forma l`homme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et l`homme devint un être vivant.
|
Gen 2:8
|
Puis Yahweh Dieu planta un jardin en Eden du côté de l`Orient, et il y mit l`homme qu`il avait formé.
|
Gen 2:15
|
Yahweh Dieu prit l`homme et le plaça dans le jardin d`Eden pour le cultiver et pour le garder.
|
Gen 2:16
|
Et Yahweh Dieu donna à l`homme cet ordre:
|
Gen 2:18
|
Yahweh Dieu dit: "Il n`est pas bon que l`homme soit seul; je lui ferai une aide semblable â lui."
|
Gen 2:19
|
Et Yahweh Dieu, qui avait formé du sol tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, les fit venir vers l`homme pour voir comment il les appellerait, et pour que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l`homme.
|
Gen 2:19
|
Et Yahweh Dieu, qui avait formé du sol tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, les fit venir vers l`homme pour voir comment il les appellerait, et pour que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l`homme.
|
Gen 2:20
|
Et l`homme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais il ne trouva pas pour l`homme une aide semblable à lui.
|
Gen 2:20
|
Et l`homme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs; mais il ne trouva pas pour l`homme une aide semblable à lui.
|
Gen 2:21
|
Alors Yahweh Dieu fit tomber un profond sommeil sur l`homme, qui s`endormit, et il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place.
|
Gen 2:22
|
De la côte qu`il avait prise de l`homme, Yahweh Dieu forma une femme, et il l`amena à l`homme.
|
Gen 2:22
|
De la côte qu`il avait prise de l`homme, Yahweh Dieu forma une femme, et il l`amena à l`homme.
|
Gen 2:23
|
Et l`homme dit: "Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair! Celle-ci sera appelée femme, parce qu`elle a été prise de l`homme."
|
Gen 2:23
|
Et l`homme dit: "Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair! Celle-ci sera appelée femme, parce qu`elle a été prise de l`homme."
|
Gen 2:24
|
C`est pourquoi l`homme quittera son père et sa mère, et s`attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair.
|
Gen 2:25
|
Ils étaient nus tous deux, l`homme et sa femme, sans en avoir honte.
|
Gen 3:8
|
Alors ils entendirent la voix de Yahweh Dieu passant dans le jardin à la brise du jour, et l`homme et sa femme se cachèrent de devant Yahweh Dieu au milieu des arbres du jardin.
|
Gen 3:9
|
Mais Yahweh Dieu appela l`homme et lui dit: "Où es-tu?" Il répondit:"
|
Gen 3:12
|
L`homme répondit: "La femme que vous avez mise avec moi m`a donné du fruit de l`arbre, et j`en ai mangé. " Yahweh Dieu dit à la femme:
|
Gen 3:17
|
Il dit à l`homme: "Parce que tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l`arbre au sujet duquel je t`avais donné cet ordre: Tu n`en mangeras pas, le sol est maudit à cause de toi. C`est par un travail pénible que tu en tireras , ta nourriture, tous les jours de ta vie;
|
Gen 3:22
|
Et Yahweh Dieu dit: "Voici que l`homme est devenu comme l`un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Maintenant, qu`il n`avance pas sa main, qu`il ne prenne pas aussi de l`arbre de vie, pour en marger et vivre éternellement."
|
Gen 3:24
|
Et il chassa l`homme, et il mit à l`orient du jardin d`Éden les Chérubins et la flamme de l`épée tournoyante, pour garder le chemin de l`arbre de vie.
|
Gen 4:1
|
Adam connut Eve, sa femme; elle conçut et enfanta Caïn, et elle dit " j`ai acquis un homme avec le secours de Yahweh!"
|
Gen 4:23
|
Lamech dit à ses femmes: Ada et Sella, entendes ma vola, femmes de Lamech, écoutez ma parole J`ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.
|
Gen 4:23
|
Lamech dit à ses femmes: Ada et Sella, entendes ma vola, femmes de Lamech, écoutez ma parole J`ai tué un homme pour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure.
|
Gen 6:3
|
Et Yahweh dit: "Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans."
|
Gen 6:3
|
Et Yahweh dit: "Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l`homme, car l`homme n`est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans."
|
Gen 6:6
|
Et Yahweh se repentit d`avoir fait l`homme sur la terre, et il fut affligé dans son coeur,
|
Gen 6:7
|
et il dit: "J`exterminerai de dessus la terre l`homme que j`ai créé, depuis l`homme jusqu`aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits."
|
Gen 6:7
|
et il dit: "J`exterminerai de dessus la terre l`homme que j`ai créé, depuis l`homme jusqu`aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits."
|
Gen 6:9
|
Voici l`histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps;
|
Gen 7:23
|
Tout être qui se trouve sur la face du sol fut détruit, depuis l`homme jusqu`à l`animal domestique, jusqu`aux reptiles et jusqu`aux oiseaux du ciel; ils furent exterminés de la terre, et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l`arche.
|
Gen 8:21
|
Yahweh sentit une odeur agréable, et Yahweh dit en son coeur: "Je ne maudirai plus désormais la terre à cause de l`homme, parce que les pensées du coeur de l`homme sont mauvaises dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tout être vivant, comme je l`ai fait.
|
Gen 8:21
|
Yahweh sentit une odeur agréable, et Yahweh dit en son coeur: "Je ne maudirai plus désormais la terre à cause de l`homme, parce que les pensées du coeur de l`homme sont mauvaises dès sa jeunesse, et je ne frapperai plus tout être vivant, comme je l`ai fait.
|
Gen 9:5
|
Et votre sang à vous, j`en demanderai compte à cause de vos âmes, j`en demanderai compte à toute bête; de la main de l`homme, de la main de l`homme qui est son frère, je redemanderai l`âme de l`homme.
|
Gen 9:5
|
Et votre sang à vous, j`en demanderai compte à cause de vos âmes, j`en demanderai compte à toute bête; de la main de l`homme, de la main de l`homme qui est son frère, je redemanderai l`âme de l`homme.
|
Gen 9:5
|
Et votre sang à vous, j`en demanderai compte à cause de vos âmes, j`en demanderai compte à toute bête; de la main de l`homme, de la main de l`homme qui est son frère, je redemanderai l`âme de l`homme.
|
Gen 9:6
|
Quiconque aura versé le sang de l`homme, par l`homme son sang sera versé, car Dieu a fait l`homme à son image.
|
Gen 9:6
|
Quiconque aura versé le sang de l`homme, par l`homme son sang sera versé, car Dieu a fait l`homme à son image.
|
Gen 9:6
|
Quiconque aura versé le sang de l`homme, par l`homme son sang sera versé, car Dieu a fait l`homme à son image.
|
Gen 10:8
|
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
|
Gen 15:3
|
Et Abram dit: "Voici, vous ne m`avez pas donné de postérité, et un homme attaché à ma maison sera mon héritier."
|
Gen 16:12
|
Ce sera un âne sauvage que cet homme; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui, et il habitera en face de tous ses frères."
|
Gen 17:17
|
Abraham tomba la face contre terre, et il rit, disant dans son coeur " Naîtra-t-il un fils à un homme de cent ans? Et Sara, une femme de quatre-vingt-dix ans, enfantera-t-elle?"
|
Gen 19:7
|
Voici, j`ai deux filles qui n`ont pas connu d`homme; laissez-moi vous les amener, et vous leur ferez ce qu`il vous plaira.
|
Gen 19:31
|
L`aînée dit à la plus jeune: "Notre père est vieux., et il n`y a pas d`homme dans le pays pour venir vers nous, selon l`usage de tous les pays.
|