PAUL, les regards fixés sur le Sanhédrin, dit: "Frères, je me suis conduit devant Dieu jusqu`à ce jour en toute bonne conscience." 2 Mais le grand prêtre Ananie ordonna à ses assistants de le frapper sur la bouche. Alors Paul lui dit: 3 "Dieu te frappera, muraille blanchie! Même toi qui sièges pour me juger selon la Loi, au mépris de la Loi, tu ordonnes qu`on me frappe!" 4 Les assistants dirent: "Tu injuries le grand prêtre de Dieu!" 5 Paul dit: "Je ne savais pas, frères, qu`il fût grand prêtre; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple."

6 Or Paul, sachant qu`une partie (de l`assemblée) était (composée) de Sadducéens et l`autre de Pharisiens, s`écria dans le Sanhédrin: "Frères, je suis Pharisien, fils de Pharisiens; c`est à cause de l`espérance en la résurrection des morts que je suis mis en jugement."

7 Quand il eut prononcé ces paroles, il s`éleva une discussion entre les Pharisiens et les Sadducéens, et l`assemblée se divisa. 8 Car les Sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, ni d`ange ni d`esprit, tandis que les Pharisiens affirment l`un et l`autre.

9 Il y eut donc une grande clameur, et quelques scribes du parti des Pharisiens, s`étant levés, discutaient fortement, disant: "Nous ne trouvons rien de mal en cet homme; si un esprit ou un ange lui a parlé?" 10 Comme la discussion allait croissant, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, ordonna à la troupe de descendre pour l`enlever du milieu d`eux et de le ramener à la forteresse.

11 La nuit suivante, le Seigneur se présenta à lui et dit: "Courage! Car de même que tu as rendu témoignage à Jérusalem sur ce qui me concerne, il faut aussi que tu rendes témoignage à Rome." 12 Quand le jour fut venu, les Juifs tinrent une réunion et jurèrent avec anathème contre eux-mêmes de ne manger ni boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. 13 Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. 14 Ils allèrent trouver les grands prêtres et les Anciens, et ils dirent: "Nous avons juré avec anathème contre nous-mêmes de ne prendre aucune nourriture que nous n`ayons tué Paul. 15 Vous donc, maintenant, signifiez au tribun, avec le Sanhédrin, qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner plus à fond son affaire, et nous, nous sommes prêts à le tuer avant qu`il approche." 16 Or le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, se rendit à la forteresse et entra pour en donner communication à Paul. 17 Paul, ayant appelé un des centurions, (lui) dit: "Mène ce jeune homme au tribun, car il a quelque chose à lui communiquer." 18 Lui, prenant le jeune homme, le mena au tribun et dit: "Le prisonnier Paul, m`ayant appelé, m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire." 19 Le tribun le prit par la main et, l`ayant tiré à part, il lui demanda: "Qu`as-tu à me communiquer?" 20 Il dit: "Les Juifs sont convenus de te prier de faire conduire Paul demain au Sanhédrin, sous prétexte de t`informer plus à fond sur lui. 21 Toi donc, ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui préparent un guet-apens et ont juré avec anathème contre eux-mêmes de ne manger ni boire qu`ils ne l`aient tué. Maintenant ils sont prêts, dans l`attende de ta promesse."

22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir commandé de ne dire à personne qu`il lui avait révélé 23 Et ayant appelé deux des centurions, il dit: "Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats ainsi que soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, pour aller jusqu`à Césarée. 24 Que des montures soient là pour faire monter Paul et le conduire sain et sauf au procurateur Félix." 25 Il écrivit une lettre en ces termes: 26 "Claude Lysias, au très excellent procurateur Félix, salut! 27 Les Juifs s`étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, lorsque je survins avec la troupe et l`arrachai de leurs mains, ayant apprit qu`il était Romain. 28 Voulant savoir pour quel motif ils l`accusaient, je l`ai amené devant leur Sanhédrin. 29 J`ai trouvé qu`il était accusé pour des questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait aucune charge qui méritât la mort ou les chaînes. 30 Informé qu`il y avait un complot contre cet homme, je te l`ai aussitôt envoyé, faisant savoir aussi aux accusateurs de dire devant toi ce (qu`ils ont) contre lui. Porte-toi bien."

31 Les soldats donc ayant pris Paul, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, le conduisirent pendant la nuit à 32 Le lendemain, laissant les cavaliers s`en aller avec lui, ils retournèrent à la forteresse. 33 Arrivés à Césarée, (les cavaliers) remirent la lettre au procurateur et lui présentèrent aussi Paul. 34 Après avoir lu, il lui demanda de quelle province il était; et apprenant qu`il était de Cilicie: 35 "Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs aussi seront arrivés. " Il ordonna de le garder dans le prétoire d`Hérode.
Pater
Filius
Spiritus Sanctus
Angelorum
Satan
Commentarium
Nexus
Graphice
Atlas