Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

maison

IV Roi 5:18 Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur: Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu`il s`appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon!"
IV Roi 5:18 Toutefois, que Yahweh pardonne ceci à ton serviteur: Quand mon maître entre dans la maison de Remmon pour y adorer, et qu`il s`appuie sur ma main, je me prosterne aussi dans la maison de Remmon; daigne Yahweh pardonner à ton serviteur si je me prosterne dans la maison de Remmon!"
IV Roi 5:24 Arrivé à la colline, Giézi les prit de leurs mains et les déposa dans la maison, puis il renvoya les hommes, qui partirent.
IV Roi 6:32 Or, pendant qu`Elisée était assis dans sa maison et que les anciens étaient assis auprès de lui, le roi envoya quelqu`un d`auprès de lui. Mais avant que le messager fut arrivé auprès d`Elisée, celui-ci dit aux anciens: "Savez-vous que ce fils d`assassin envoie quelqu`un pour m`ôter la tête? Faites attention: quand le messager viendra, fermez la porte et pressez-le avec la porte. Mais le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?"
IV Roi 7:9 Alors ils se dirent l`un à l`autre: "Nous n`agissons pas bien. Ce jour est un jour de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu`à la lumière du matin, nous trouverons le châtiment. Venez donc et allons informer la maison du roi."
IV Roi 7:11 Les gardes de la porte poussèrent des cris et portèrent la nouvelle à l`intérieur de la maison du roi.
IV Roi 8:3 Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins et alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.
IV Roi 8:5 Pendant que le serviteur racontait au roi comment son maître avait rendu la vie à un mort, voici que la femme dont Elisée avait fait revivre le fils se mit à implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Et Giézi dit: "O roi mon seigneur, voici la femme et voici son fils qu`Elisée a rendu à la vie."
IV Roi 8:18 Il marcha dans la voie des rois d`Israël, comme avait fait la maison d`Achab, car il avait pour femme une fille d`Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.
IV Roi 8:27 Il marcha dans la voie de la maison d`Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme la maison d`Achab, car il était gendre de la maison d`Achab.
IV Roi 8:27 Il marcha dans la voie de la maison d`Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme la maison d`Achab, car il était gendre de la maison d`Achab.
IV Roi 8:27 Il marcha dans la voie de la maison d`Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme la maison d`Achab, car il était gendre de la maison d`Achab.
IV Roi 9:6 Jéhu se leva et entra dans la maison; et le jeune homme répandit l`huile sur sa tête, en lui disant: "Ainsi dit Yahweh, Dieu d`Israël: Je t`oins roi du peuple de Yahweh, d`Israël.
IV Roi 9:7 Tu frapperas la maison d`Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de Yahweh.
IV Roi 9:8 Toute la maison d`Achab périra; j`exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
IV Roi 9:9 je rendrai la maison d`Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d`Ahia.
IV Roi 9:9 je rendrai la maison d`Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d`Ahia.
IV Roi 9:9 je rendrai la maison d`Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d`Ahia.
IV Roi 9:27 Ochozias, roi de Juda, voyant cela, s`enfuit par le chemin de la maison du jardin. Jéhu le poursuivit et dit: "Frappez-le, lui aussi, sur le char! " Et on le frappa à la montée de Gaver, près de Jeblaam. Il s`enfuit à Mageddo, et il y mourut.
IV Roi 10:3 voyez lequel des fils de votre maître est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre maître."
IV Roi 10:10 Sachez donc qu`il ne tombe rien à terre de la parole de Yahweh, de la parole que Yahweh a prononcée sur la maison d`Achab; Yahweh a accompli ce qu`il a déclaré par l`organe de son serviteur Elie."
IV Roi 10:11 Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d`Achab à Jezrahel, tous ses grands, ses familiers et ses prêtres, jusqu`à ce qu`il n`en restât plus un seul.
IV Roi 10:12 Puis, s`étant levé, il partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,
IV Roi 10:14 Jéhu dit: "Saisissez-les vivants. " Et, les ayant saisis vivants, ils les égorgèrent à la citerne de la maison de réunion, au nombre de quarante-deux, sans que Jéhu en laissât échapper un seul.
IV Roi 10:21 Jéhu envoya des messagers dans tout Israël, et tous les serviteurs de Baal vinrent, sans qu`un seul demeurât sans venir; ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d`un bout à
IV Roi 10:21 Jéhu envoya des messagers dans tout Israël, et tous les serviteurs de Baal vinrent, sans qu`un seul demeurât sans venir; ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d`un bout à
IV Roi 10:23 Alors Jéhu, étant venu à la maison de Baal avec Jonadab, fils de Réchab, dit aux serviteurs de Baal: "Cherchez et regardez afin qu`il n`y ait ici avec nous aucun des serviteurs de Yahweh, mais seulement des serviteurs de Baal."
IV Roi 10:25 Aussitôt qu`il eut achevé d`offrir l`holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux officiers: "Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte! " Et ils les frappèrent du tranchant de l`épée. Les coureurs et les officiers les jetèrent là, et, pénétrant dans le sanctuaire de la maison de Baal,
IV Roi 10:26 ils tirèrent dehors les stèles de la maison de Baal et les brûlèrent;
IV Roi 10:27 ils mirent en pièces la stèle de Baal; ils renversèrent aussi la maison de Baal et ils en firent un cloaque, qui a subsisté jusqu`à ce jour.
IV Roi 10:30 Yahweh dit à Jéhu: "Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d`Achab tout ce qui était dans mon coeur, tes fils jusqu`à la quatrième génération seront assis sur le trône d`Israël."
IV Roi 11:3 Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de Yahweh; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
IV Roi 11:4 La septième année, Joïada envoya chercher les centurions des Cariens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de Yahweh. Il conclut une alliance avec eux et, après leur avoir fait prêter serment dans la maison de Yahweh, il leur montra le fils du roi.
IV Roi 11:4 La septième année, Joïada envoya chercher les centurions des Cariens et des coureurs, et il les fit venir auprès de lui dans la maison de Yahweh. Il conclut une alliance avec eux et, après leur avoir fait prêter serment dans la maison de Yahweh, il leur montra le fils du roi.
IV Roi 11:5 Puis il leur donna ses ordres, en disant: "Voici ce que vous ferez: Le tiers d`entre vous qui entre en service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison du roi,
IV Roi 11:6 le tiers à la porte de Sur, et le tiers à la porte des coureurs, vous ferez la garde à la maison de Yahweh pour en interdire l`entrée.
IV Roi 11:7 Et vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat, pour monter la garde à la maison de Yahweh auprès du roi,
IV Roi 11:10 Le prêtre remit aux centurions les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David, et qui se trouvaient dans la maison de Yahweh.
IV Roi 11:11 Les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis le côté droit de la maison jusqu`au côté gauche de la maison, près de l`autel et près de la maison, de manière à entourer le roi.
IV Roi 11:11 Les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis le côté droit de la maison jusqu`au côté gauche de la maison, près de l`autel et près de la maison, de manière à entourer le roi.
IV Roi 11:11 Les coureurs, chacun les armes à la main, se tinrent depuis le côté droit de la maison jusqu`au côté gauche de la maison, près de l`autel et près de la maison, de manière à entourer le roi.
IV Roi 11:13 Lorsque Athalie entendit le bruit des coureurs et du peuple, elle vint vers le peuple, à la maison de
IV Roi 11:15 Alors le prêtre Joïada donna un ordre aux centurions qui étaient à la tête de l`armée et leur dit: "Faites-la sortir de la maison entre les rangs, et tuez par l`épée quiconque la suivra. " Car le prêtre avait dit: "Qu`elle ne soit pas mise à mort dans la maison de Yahweh."
IV Roi 11:15 Alors le prêtre Joïada donna un ordre aux centurions qui étaient à la tête de l`armée et leur dit: "Faites-la sortir de la maison entre les rangs, et tuez par l`épée quiconque la suivra. " Car le prêtre avait dit: "Qu`elle ne soit pas mise à mort dans la maison de Yahweh."
IV Roi 11:16 On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit par le chemin de l`entrée des chevaux, vers la maison du roi, et c`est là qu`elle fut tuée.
IV Roi 11:18 Et tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent; ils brisèrent entièrement ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Mathan, prêtre de Baal. Après avoir mis des gardiens dans la maison de Yahweh,
IV Roi 11:18 Et tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la démolirent; ils brisèrent entièrement ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Mathan, prêtre de Baal. Après avoir mis des gardiens dans la maison de Yahweh,
IV Roi 11:19 le prêtre Joïada prit les centurions, les Cariens et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de Yahweh, et ils entrèrent dans la maison du roi par la porte des coureurs; et Joas s`assit sur le trône des rois.
IV Roi 11:19 le prêtre Joïada prit les centurions, les Cariens et les coureurs, et tout le peuple du pays, et ils firent descendre le roi de la maison de Yahweh, et ils entrèrent dans la maison du roi par la porte des coureurs; et Joas s`assit sur le trône des rois.
IV Roi 11:20 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille; et l`on fit mourir Athalie par l`épée dans la maison du roi.