于 于摩阿布:万军的上主,以色列的天主这样说:「祸哉,乃波!因为她遭受了浩劫;克黎雅塔殷蒙受了羞辱,被人攻占;城堡被人侮辱,饱受惊恐。
摩阿布的夸耀不再存在,在赫市朋就有人对她蓄意谋害:「来,我们将她铲除,使她不再是个民族!」连你玛德门,也要遭受蹂躏,在你后面紧随着刀剑。
由曷洛纳因传来哀号的声音:蹂躏!绝大的蹂躏!
摩阿布遭受了蹂躏,哀号之声直达左阿尔。
他们哭泣着攀登路希特山坡;在曷洛纳因斜坡上,人们可听到凄惨的悲号:
请你们逃跑,拯救你们的性命!愿你们有如旷野中的杨柳!
正因你信赖你的工作和财富,你也要被占领;革摩士与自己的司祭和执事,也要一同充军。
正如上主说了:蹂躏者必踏遍所有的城市,无一可以幸免;山谷必遭破坏,平原必受摧残。
你们给摩阿布立墓碑,因为她已全被消灭,她的城邑全化为无人居住的荒野。──
•
那怠慢执行上主工作的,是可咒骂的;那制止自己的刀剑见血的,也是可咒骂的。──
•
摩阿布自少年就享安逸,安息在自己的糟粕上,从没有由一缸倾注到另一缸内,也从没有被掳充军,为此她的滋味仍然存在,她的香味还未改变。
惟其如此,看,时日将到──上主的断语──我必给她派倾倒的人来将她倒空,倒干她的酒缸,打碎她的酒瓶;
那时,摩阿布必因革摩士而受辱,就如以色列家因他们信赖的贝特耳而受辱一样。
你们怎能说:「我们是勇士,善战的力士﹖」
蹂躏摩阿布者上来进攻她的城市,精锐的少年,下去遭受杀戮──名叫「万军上主」的君王的断语──
摩阿布的灾难已逼近前来,她的祸患加速进行。
你们四邻,凡认识她声名的,都应对她惋惜说:「怎么,威能的权杖,光荣的柄杖,也被折断!」
•
住在狄朋的女儿!你该由荣耀中下来,坐在干地上,因为蹂躏摩阿布者已前来攻击你,摧毁你的要塞。
阿洛厄尔的居民!请你站在路旁观望,向在逃亡出走的男女探问说:「发生了什么事﹖」
摩阿布已羞愧无地,因为已经瓦解;你们应悲哭哀号,在阿尔农宣布:「摩阿布遭受了蹂躏!」
惩罚已来到了平原之地,到了曷隆、雅哈兹和默法阿特;
到了狄朋、乃波和贝特狄贝拉塔因;
到了克黎雅塔殷、贝特加慕耳和贝特默红;
到了克黎约特、波责辣和摩阿布地远近的各城市。
摩阿布的角已被砍下,她的手臂已被折断──上主的断语。
请你们灌醉她,因为她自高自大,反抗上主;摩阿布必要在自己的呕吐中辗转,连她自己也要成为笑柄。
以色列为你岂不是一个笑柄﹖难道她是被人发现在盗贼之中,为什么你一提到她,就只有摇头﹖
摩阿布的居民!你们该离弃城市,住在岩石间,彷佛在深谷悬崖边缘结巢的鹁鸽。
•
我们听说过摩阿布的骄傲,她的确骄傲无比;我们也听说过她的强横、矜夸、自大和心中的傲慢。
我知道她狂妄,好事空谈,举动轻率──上主的断语──
为此,我为摩阿布哀哭,为整个摩阿布悲号,为克尔赫勒斯人叹息。
息贝玛葡萄园!我为雅则尔痛哭,更为你痛哭;你的枝叶曾越过海洋,伸展到雅则尔;现在蹂躏者竟突然来摧残你夏季的果实和秋季的收获。
摩阿布的田园已再没有欢欣喜乐;我已使槽中无酒可榨;榨酒的不再榨酒,再也听不见欢呼。
赫市朋和厄肋阿肋的哀号远达雅哈兹,由祚阿尔发出的呼声,直达曷洛纳因和厄革拉舍里史雅,因为尼默陵的水业已枯竭。
如此,我要给摩阿布灭绝上高丘向神祇献香的人──上主的断语──
为此我的心象笛萧一般为摩阿布呜咽,我的心象笛箫一般为克尔赫勒斯人呜咽,因为他们获得的积蓄,都已丧失。
人人剃光头发,人人剪去胡须,手上带有割伤,腰间系有苦衣;
摩阿布所有的屋顶如广场上,处处可听到哀声,因为我击碎了摩阿布,有如击碎一不中人意的器皿──上主的断语──
•
摩阿布崩溃得多么凄惨!你们真该嚎啕!她是多么含羞转过背来!摩阿布竟成了她四邻的笑柄和恐怖。
因为上主这样说:「看,敌人好象老鹰飞翔,向摩阿布展开自已的翅膀,
攻取了城池,占领了要塞;在那一日,摩阿布的勇士必心志颓丧有如临产的妇人。
摩阿布必要消灭,不再成为一个民族,因为她自高自大,反抗上主。
摩阿布的居民!恐怖、陷阱和罗网齐来袭击你──上主的断语──
逃脱了恐怖的,必落在陷阱里;爬出了陷阱的,必为罗网缠住;在惩罚她的那年,我要给摩阿布召来这一切──上主的断语──
逃命的人,筋疲力尽,站在赫市朋的阴影下;但是从赫市朋发出了火,从息红宫中冒出了火焰,吞灭了摩阿布的首领,和骚动子民的头目。
祸哉,摩阿布!革摩士的人民!你算完了,因为你的儿子已被掳去充军,你的女儿流为囚徒;
虽然如此,在末日我仍要转变摩阿布的命运──上主的断语。至此是关于摩阿布的判决。
Père
Fils
Saint-Esprit
Anges
Satan
Commentaires
Référence
Œuvre d'Art
Atlas