禄 禄还是向主的门徒口吐恐吓和凶杀之气,遂去见大司祭,

2 求他发文书给大马士革各会堂,凡他搜出的这道门的人,不拘男女,都绑起来,解送到耶路撒冷。

3 当他前行,快要临近大马士革的时候,忽然从天上有一道光,环射到他身上。

4 他便跌倒在地,听见有声音向他说:「扫禄,扫禄,你为什么迫害我﹖」 5 他答说:「主!你是谁﹖」主说:「我就是你所迫害的耶稣。 6 但是,你起来进城去,必有人告诉你当作什么。」 7 陪他同行的人站在那里,说不出话来;只听见声音,却看不见什么人。 8 扫禄从地上起来,睁开他的眼,什么也看不见了。人们牵着他的手,领他进了大马士革。 9 三天的工夫看不见,也不吃,也不喝。

10 在大马士革有个门徒,名叫阿纳尼雅,主在异像中向他说:「阿纳尼雅!」他答说:「主,我在这里。」

11 主向他说:「起来,往那条名叫「直街」的地方去,要在犹大家里找一个名叫扫禄的塔尔索人;看,他正在祈祷。」── 12 扫禄此时在异像中看见一个名叫阿纳尼雅的人进来给自己覆手,使他复明── 13 阿纳尼雅却答说:「关于这个人,我听许多人说:他在耶路撒冷对你的圣徒作了许多坏事; 14 他在这里也有从大司祭取得的权柄,要捆绑一切呼号你名字的人。」 15 主却向他说:「你去罢!因为这人是我所拣选的器皿,为把我的名字带到外邦人、国王和以色列子民前,

16 因为我要指示他,为我的名字该受多么大的苦。」 17 阿纳尼雅就去了,进了那一家,给他覆手说:「扫禄兄弟!在你来的路上,发显给你的主耶稣打发我来,叫你看见,叫你充满圣神。」 18 立刻有像鳞甲一样的东西,从他的眼中掉了下来,他便看见了,遂起来领了洗。 19 进食以后,就有了力量。 20 即刻在各会堂中宣讲耶稣,说他是天主子。

21 凡听见的人都奇怪说:「这不是那在耶路撒冷消灭呼求这名字的人吗﹖他不是为这事来这里,要捆绑他们,解送到大司祭前吗﹖」 22 扫禄却更强而有力了,使侨居在大马士革的犹太人惊惶失措,因为他指证耶稣就是默西亚。

23 过了一些时日,犹太人就共同商议要杀害他。 24 他们的计谋却为扫禄知道了。犹太人便日夜把守城门,要杀害他。

25 但他的门徒把他带去,夜间用篮子将他从城墙上缒了下去。 26 扫禄来到耶路撒冷,设法与门徒们交结;众人都怕他,不信他是门徒。 27 巴尔纳伯却接待了他,引他去见宗徒,并给他们讲述扫禄在路上怎样看见了主,主怎样给他说了话;他又怎样在大马士革因耶稣的名字勇敢讲道。 28 扫禄遂在耶路撒冷同他们来往,也因主的名字勇敢讲道; 29 并且同希腊化的犹太人谈论辩道,他们就打算杀害他。 30 兄弟们一知道这事,就领他下到凯撒勒雅,以后打发他到塔尔索去了。

31 教会既在全犹太、加里肋亚和撒玛黎雅得了平安,遂建立起来,怀着敬畏上主之情行动,并因着圣神的鼓励,逐渐发展。 32 当伯多禄巡视各处时,也到了居住在里达的圣徒那里。 33 在那里遇见了一个人,名叫艾乃阿,患瘫痪病,躺在床上已有八年。 34 伯多禄向他说:「艾乃阿!耶稣基督治好你了;起来,整理你的床褥罢!」他即刻起来了。 35 凡住在里达和沙龙的人,见了他,就都归依了主。 36 在约培有个女门徒,名叫塔彼达,希腊文叫作多尔卡,她多行善事,广施赒济, 37 就在那几天病死了;人把她洗涤后,停在楼上。 38 里达因临近约培,门徒们听说伯多禄在那里,就打发两个人到他那里去,请求说:「你不可再迟延到我们那里去了。」 39 伯多禄就动身同他们去了;他一来到,他们领他上了楼;所有的寡妇都来到他前,哭着把多尔卡同她们在一起的时候所制的内外衣,指给他看。 40 伯多禄叫众人都退到外面以后,遂屈膝祈祷,转身向遗体说:「塔彼达,起来!」她便睁开眼,看见了伯多禄,就坐了起来。 41 伯多禄伸手扶她起来;随后,叫圣徒和寡妇们进来,叫他们看她已活了。 42 这事传遍了全约培,就有许多人信了主。 43 以后,伯多禄在约培一个皮匠西满家里,住了一些日子。
Pater
Filius
Spiritus Sanctus
Angelorum
Satan
Commentarium
Nexus
Graphice
Atlas