Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

as

Deut 12:26 Mais les saintes offrandes qui te sont demandées et celles que tu as vouées, tu les prendras et tu iras au lieu que Yahweh aura choisi,
Deut 15:15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d`Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t`a racheté; c`est pourquoi je te donne aujourd`hui ce commandement.
Deut 16:12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
Deut 18:16 C`est ce que tu as demandé à Yahweh, ton Dieu, en Horeb, le jour de l`assemblée, en disant: "Que je n`entende plus la voix de Yahweh, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur de mourir."
Deut 21:14 Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller où elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l`argent; tu ne la traiteras pas comme une esclave, car tu l`as eue pour femme.
Deut 22:9 Tu n`ensemenceras pas ta vigne de deux sortes de semences; de peur que le tout ne soit déclaré chose sainte, et la graine que tu as semée, et le produit de la vigne.
Deut 23:7 Tu n`auras point en abomination l`Edomite, car il est ton frère; tu n`auras point en abomination l`Egyptien, car tu as été étranger dans son pays:
Deut 24:18 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que Yahweh, ton Dieu, t`a délivré: c`est pourquoi je te commande d`agir en cette manière.
Deut 24:19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, si tu as oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras pas la prendre: elle sera pour l`étranger, pour l`orphelin et pour la veuve, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.
Deut 24:22 Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d`Egypte: c`est pourquoi je te commande d`agir en cette manière.
Deut 26:17 Tu as fait déclarer aujourd`hui à Yahweh qu`il sera ton Dieu, toi t`engageant de ton côté à marcher dans ses voies, à observer ses lois, ses commandements et ses ordonnances, et à obéir à sa voix.
Deut 28:33 Le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, un peuple que tu n`as pas connu le mangera, et tu seras opprimé et écrasé tous les jours.
Deut 28:58 Si tu n`as pas soin de mettre en pratique toutes les paroles de cette loi, écrites dans ce livre, craignant ce nom glorieux et redoutable:
Deut 32:14 la crème de la vache et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés en Basan et des boucs, avec la fleur du froment; et tu as bu le sang de la grappe, le vin écumant.
Deut 32:18 Tu as abandonné le Rocher qui t`avait engendré, et oublié le Dieu qui t`avait mis au monde.
Deut 33:8 Il dit pour Lévi: Ton Urim et ton Thummim sont confiés à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba,
Deut 33:8 Il dit pour Lévi: Ton Urim et ton Thummim sont confiés à ton homme saint, que tu as éprouvé à Massa, avec qui tu as contesté aux eaux de Mériba,
Jos 1:16 Ils répondirent à Josué, en disant: "Tout ce que tu nous as commandé, nous le ferons, et partout où tu nous enverras, nous irons.
Jos 2:17 Ces hommes lui dirent: "Voici comment nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait faire:
Jos 2:20 Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter."
Jos 7:19 Josué dit à Achan: "Mon fils, donne gloire, je te prie, à Yahweh, le Dieu d`Israël, et rends-lui hommage. Avoue-moi ce que tu as fait, ne me le cache point."
Jos 7:25 Là Josué dit: "Pourquoi nous as-tu troublés? Yahweh te troublera aujourd`hui." Et tout Israël le lapida. On les consuma par le feu, et on les lapida.
Jos 8:2 Tu traiteras Haï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi; seulement vous pillerez pour vous son butin et son bétail. Dresse une embuscade derrière la ville."
Jos 8:18 Yahweh dit à Josué: "Etends vers Haï le javelot que tu as à la main, car je vais la livrer en ton pouvoir." Et Josué étendit vers la ville le javelot qu`il avait à la main.
Jos 14:9 Et ce jour-là Moïse fit ce serment: Le pays que ton pied a foulé sera ton héritage et celui de tes enfants à perpétuité, parce que tu as entièrement suivi Yahweh, mon Dieu.
Jos 14:12 Donne-moi donc cette montagne, dont Yahweh a parlé en ce jour-là; car tu as toi-même entendu ce jour-là que là se trouvent des Enacim et des villes grandes et fortifiées; peut-être Yahweh sera-t-il avec moi, et réussirai-je à les chasser, selon qu`a parlé Yahweh."
Jos 15:18 Lorsqu`elle alla chez Othoniel, elle l`excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: "Qu`as-tu?"
Jos 15:19 Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m`as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d`eau." Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Jos 17:14 Les fils de Joseph parlèrent à Josué, en disant: "Pourquoi ne m`as-tu donné en héritage qu`un seul lot, une seule part alors que je suis un peuple nombreux et que Yahweh a béni jusqu`à présent?"
Jug 1:14 Lorsqu`elle alla chez Othoniel, elle l`excita à demander à son père un champ. Elle descendit de son âne, et Caleb lui dit: "Qu`as-tu?"
Jug 1:15 Elle lui répondit: "Fais-moi une faveur, car tu m`as éta-blie dans un pays desséché; donne-moi des sources d`eau." Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Jug 6:14 Yahweh se tourna vers lui et dit: "Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; ne t`ai-je pas envoyé?"
Jug 6:28 Lorsque les gens de la ville se levèrent le lendemain matin, voici que l`autel de Baal était renversé, que l`as-chéra qui était auprès était coupée, et que le second taureau état offert en holo-causte sur l`autel récemment bâti.
Jug 7:2 Yahweh dit à Gédéon: "Le peuple que tu as avec toi est trop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains, de peur qu`Israël n`en tire gloire contre moi, en disant: C`est ma main qui m`a délivré.
Jug 11:36 Elle lui dit: "Mon père, tu as ouvert ta bouche à Yahweh; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bou-che, puisque Yahweh t`a vengé de tes ennemis, les fils d`Ammon."
Jug 13:11 Manué se leva et, suivant sa femme, il alla vers l`homme et lui dit: "Est-ce toi qui as parlé à cette femme?
Jug 14:16 La femme de Samson pleurait auprès de lui et disait: "Tu n`as pour moi que de la haine, et tu me m`aimes pas. Tu as proposé une énigme aux fils de mon peuple, et tu ne me l`as pas expliquée!" Il lui répondit: "Je ne l`ai expliquée ni à mon père ni à ma mère, et je te l`ex-pliquerais!"
Jug 14:16 La femme de Samson pleurait auprès de lui et disait: "Tu n`as pour moi que de la haine, et tu me m`aimes pas. Tu as proposé une énigme aux fils de mon peuple, et tu ne me l`as pas expliquée!" Il lui répondit: "Je ne l`ai expliquée ni à mon père ni à ma mère, et je te l`ex-pliquerais!"
Jug 14:16 La femme de Samson pleurait auprès de lui et disait: "Tu n`as pour moi que de la haine, et tu me m`aimes pas. Tu as proposé une énigme aux fils de mon peuple, et tu ne me l`as pas expliquée!" Il lui répondit: "Je ne l`ai expliquée ni à mon père ni à ma mère, et je te l`ex-pliquerais!"
Jug 16:10 Dalila dit à Samson: "Voici, tu t`es joué de moi et tu m`as dit des men-songes. Maintenant, je te prie, indique moi avec quoi il faut te lier."
Jug 16:13 Dalila dit à Samson: "jusqu`à pré-sent tu t`es joué de moi, et tu m`as dit des mensonges. Indique-moi avec quoi il faut te lier." Il lui dit: "Tu n`as qu`à tisser les sept tresses de ma tête avec le tissu."
Jug 16:13 Dalila dit à Samson: "jusqu`à pré-sent tu t`es joué de moi, et tu m`as dit des mensonges. Indique-moi avec quoi il faut te lier." Il lui dit: "Tu n`as qu`à tisser les sept tresses de ma tête avec le tissu."
Jug 16:15 Elle lui dit: "Comment peux-tu dire: je t`aime! puisque ton coeur n`est pas avec moi? Voilà trois fois que tu t`es joué de moi, et que tu ne m`as pas indiqué où gît ta grande force."
Jug 17:2 Il dit à sa mère "Les mille et cent sicles d`argent qu`on t`a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, et tu l`as même prononcée à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c`est moi qui l`ai pris." Et sa mère dit: "Que mon fils soit béni de Yahweh!"
Jug 17:2 Il dit à sa mère "Les mille et cent sicles d`argent qu`on t`a pris, et au sujet desquels tu as prononcé une malédiction, et tu l`as même prononcée à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c`est moi qui l`ai pris." Et sa mère dit: "Que mon fils soit béni de Yahweh!"
Jug 18:3 Comme ils étaient prés de la maison de Michas, reconnaissant la voix du jeune Lévite, ils s`approchèrent et lui dirent "Qui t`a amené ici? Que fais-tu dans ce lieu et qu`as-tu ici?"
Ruth 2:11 Booz lui répondit: "On m`a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, et tu es venue vers un peu-ple que tu ne connaissais pas aupara-vant.
Ruth 2:11 Booz lui répondit: "On m`a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, et tu es venue vers un peu-ple que tu ne connaissais pas aupara-vant.
Ruth 2:12 Que Yahweh te rende ce que tu as fait, et que la récompense soit pleine, de la part de Yahweh, le Dieu d`Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!"
Ruth 2:13 Et elle dit: "Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu n`as consolée, et tu as parlé au coeur de la servante, bien que je ne sois pas même comme l`une de tes servantes."