Concordance

Sainte Bible (Augustin Crampon)

fut

IV Roi 3:20 De fait le matin, à l`heure où l`on offre l`oblation, voici que l`eau arriva par le chemin d`Edom, et le pays fut rempli d`eau.
IV Roi 4:27 Dès qu`elle fut arrivée auprès de l`homme de Dieu, sur la montagne, elle saisit ses pieds. Giézi s`approcha pour la repousser; mais l`homme de Dieu dit: "Laisse-la, car son âme est dans l`amertume, et Yahweh me l`a caché et ne me l`a pas fait connaître."
IV Roi 5:11 Naaman fut irrité, et il s`en alla, en disant: "Voici que je me disais: Il sortira vers moi, il se présentera lui-même, il invoquera le nom de Yahweh, son Dieu, il agitera sa main sur la plaie et délivrera le lépreux.
IV Roi 5:14 Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l`homme de Dieu; et sa chair redevint comme la chair d`un petit enfant, et il fut purifié.
IV Roi 5:15 Naaman retourna vers l`homme de Dieu, avec toute sa suite. Quand il fut arrivé, il se présenta devant lui et dit: "Voici donc que je sais qu`il n`y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n`est en Israël. Et maintenant, accepte donc un présent de la part de ton serviteur."
IV Roi 6:11 Le coeur du roi de Syrie fut troublé de cette manoeuvre; il appela ses serviteurs et il leur dit: "Ne voulez-vous me faire connaître lequel des nôtres est pour le roi d`Israël?"
IV Roi 6:32 Or, pendant qu`Elisée était assis dans sa maison et que les anciens étaient assis auprès de lui, le roi envoya quelqu`un d`auprès de lui. Mais avant que le messager fut arrivé auprès d`Elisée, celui-ci dit aux anciens: "Savez-vous que ce fils d`assassin envoie quelqu`un pour m`ôter la tête? Faites attention: quand le messager viendra, fermez la porte et pressez-le avec la porte. Mais le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?"
IV Roi 7:17 Le roi avait confié la garde de la porte à l`officier sur la main duquel il s`appuyait; mais cet officier y fut foulé aux pieds par le peuple, et il mourrut, selon la parole qu`avait dite l`homme de Dieu quand le roi était descendu vers lui.
IV Roi 8:9 Hazaël alla au-devant d`Elisée. Il avait pris avec lui un présent, de tout ce qu`il y avait de meilleur à Damas, la charge de quarante chameaux. Lorsqu`il fut arrivé, il se présenta devant Elisée en disant: "Ton fils Benhadad, roi de Syrie, m`envoie vers toi pour dire: Survivrai-je à cette maladie?"
IV Roi 8:24 Joram se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David; et Ochozias, son fils, régna à sa place.
IV Roi 10:7 Quand la lettre leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi et égorgèrent ces soixante-dix hommes; puis, ayant mis leurs têtes dans des corbeilles, ils les envoyèrent à Jéhu, à Jézrahel.
IV Roi 10:21 Jéhu envoya des messagers dans tout Israël, et tous les serviteurs de Baal vinrent, sans qu`un seul demeurât sans venir; ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d`un bout à
IV Roi 10:36 Le temps que régna Jéhu sur Israël, à Samarie, fut de vingt-huit ans.
IV Roi 11:2 Mais Josaba, fille du roi Joram et soeur d`Ochozias, prit Joas, fils d`Ochozias, et l`enleva du milieu des fils du roi que l`on massacrait; elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. On le déroba ainsi aux regards d`Athalie, et il ne fut pas mis à mort.
IV Roi 11:3 Il resta six ans caché avec Joschéba dans la maison de Yahweh; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
IV Roi 11:16 On lui fit place des deux côtés, et elle se rendit par le chemin de l`entrée des chevaux, vers la maison du roi, et c`est là qu`elle fut tuée.
IV Roi 11:20 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut tranquille; et l`on fit mourir Athalie par l`épée dans la maison du roi.
IV Roi 13:13 Joas se coucha avec ses pères, et Jéroboam s`assit sur son trône; et Joas fut enterré à Samarie avec les rois d`Israël.
IV Roi 14:5 Lorsque la royauté fut affermie dans sa main, il frappa ses serviteurs, qui avaient tué le roi, son père.
IV Roi 14:12 Juda fut battu devant Israël, et chacun s`enfuit dans sa tente.
IV Roi 14:16 Joas se coucha avec ses pères, et il fut enterré à Samarie, avec les rois d`Israël. Jéroboam, son fils, régna à sa place.
IV Roi 14:20 On le transporta sur des chevaux, et il fut enterré à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.
IV Roi 14:22 Azarias rebâtit Elath et la ramena à Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.
IV Roi 14:23 La quinzième année d`Amasias, fils de Joas, roi de Juda, Jéroboam, fils de Joas roi d`Israël, régna à Samarie; son règne fut de quarante et un ans.
IV Roi 15:5 Yahweh frappa le roi, qui fut lépreux jusqu`au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Joatham, fils du roi, était à la tête de la maison, jugeant le peuple du pays.
IV Roi 15:8 La trente-huitième année d`Azarias, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de six mois.
IV Roi 15:12 Telle était la parole de Yahweh, qu`il avait dite à Jéhu: "Tes fils jusqu`à la quatrième génération seront assis sur le trône d`Israël. " Et il en fut ainsi.
IV Roi 15:23 La cinquantième année d`Azarias, roi de Juda, Phacéia, fils de Manahem, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de deux ans.
IV Roi 15:27 La cinquante-deuxième année d`Azarias, roi de Juda, Phacée, fils de Romélias, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de vingt ans.
IV Roi 15:38 Joatham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David, son père. Achaz, son fils, régna à sa place.
IV Roi 16:20 Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place.
IV Roi 17:1 La douzième année d`Achaz, roi de Juda, Osée, fils d`Ela, régna sur Israël à Samarie; son règne fut de neuf ans.
IV Roi 17:3 Salmanasar, roi d`Assyrie, monta contre lui, et Osée fut assujetti et lui paya tribut.
IV Roi 17:23 ils ne s`en détournèrent point, jusquà ce que Yahweh eût chassé Israël loin de sa face, comme il l`avait dit par l`organe de tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël fut emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusquà ce jour.
IV Roi 18:7 Et Yahweh fut avec Ezéchias, et il réussit dans toutes ses entreprises. Ils se révolta contre le roi d`Assyrie, et il ne lui fut plus assujetti.
IV Roi 18:7 Et Yahweh fut avec Ezéchias, et il réussit dans toutes ses entreprises. Ils se révolta contre le roi d`Assyrie, et il ne lui fut plus assujetti.
IV Roi 18:10 On la prit au bout de trois ans; ce fut la sixième année d`Ezéchias, qui était la neuvième d`Osée, roi d`Israël, que Samarie fut prise.
IV Roi 18:10 On la prit au bout de trois ans; ce fut la sixième année d`Ezéchias, qui était la neuvième d`Osée, roi d`Israël, que Samarie fut prise.
IV Roi 20:1 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d`Amos, vint auprès du lui et lui dit: "Ainsi dit Yahweh: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus."
IV Roi 20:4 Isaïe, n`était pas sorti jusqu`à la cour du milieu, lorsque la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes:
IV Roi 21:18 Manassé se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans le jardin d`Oza. Amon, son fils, régna à sa place.
IV Roi 23:23 Ce fut la dix-huitième année du roi Josias qu`on célébra cette Pâque en l`honneur de Yahweh à
IV Roi 24:1 De son temps, Nabuchodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne, et Joakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui.
IV Roi 24:3 Ce fut uniquement sur l`ordre de Yahweh que cela arriva contre Juda, pour l`ôter de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé,
IV Roi 24:10 En ce temps-là, les serviteurs de Nabuchodonosor, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
IV Roi 25:2 La ville fut assiégée jusqu`à la onzième année de Sédécias.
IV Roi 25:4 une brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s`enfuirent la nuit par le chemin de la porte entre les deux murs, près du jardin du roi, pendant que les Chaldéens environnaient la ville. Le roi prit le chemin de l`Araba.
IV Roi 25:21 Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays d`Emath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.
I Chron 1:19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.
I Chron 1:19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.