时 时在以色列没有君王,同时丹支派仍在寻找居住的基地,因为直到那一天在以色列支派中,丹支派尚未得到基地。
于是丹子孙从祚辣和厄市陶耳,由全家族中,派了五个勇敢的人去窥探侦察那地方,对他们说:「你们去侦察那地方!」他们到了厄弗辣因山地,来到米加的住宅,就在那里过夜。
他们在米加家附近,认出那少年肋末的声音,就过去向他说:「谁领你来到这里﹖你在这里作甚么﹖你在这里有甚么职务﹖」
他回答说:「米加待我如此如此!他聘了我作他的司祭。」
他们对他说:「你求问天主,使我们知道,我们将走的路顺利吗﹖」
司祭回答他们说:「你们平安去罢!上主必使你们所走的路顺遂。」
•
于是那五个人就去了,来到拉依士,在那里看见城中的人民安居乐业,一如漆冬人一样,平安无虑,地产丰富,一无所缺;并且他们离漆冬又远,与阿兰也没有往来。
当他们回到祚辣和厄市陶耳自己弟兄那里时,弟兄们问他们说:「你们带来什么消息﹖」
他们回答说:「起来,让我们上到拉依士去,因为我们已察看过,那地真肥美,你们还等什么﹖不要再迟延,赶快去占领!
到那里去,是到一个不设防的人民那里去,地面宽广辽阔;天主已把那地交在你们手中;那地方物产丰富,一无所缺。」
•
于是有六百丹支派的人,带着武器,从祚辣和厄市陶耳出发,
经过山路,在犹大克黎雅特耶阿陵安营;因此,那地方直到今日叫作「丹营;」这地是在克黎雅特耶阿陵西面。
他们又从那里经过厄弗辣因山地,来到米加的住处。
当时先去窥探那地的五个人,告诉弟兄们说:「你们知不知道,在此家内有「厄弗得、」「忒辣芬」和一尊神像﹖现在你们要决定该作什么。」
于是他们转入米加的住宅,来到少年肋末人的屋里,向他请安问好。
同时那六百丹人带着兵器站在门口,
先去探地的那五个人就上去,进到里面,要拿那尊神像并「厄弗得」和「忒辣芬,」此时司祭和那六百个带武器的人站在门口。
当那些人进入米加家里,拿那尊神像、「厄弗得」和「忒辣芬」时,司祭问他们说:「你们做什么﹖」
他们回答说:「不要作声,用手掩住你的口,跟我们去,作我们的师傅和司祭;你作一个人家的司祭好呢﹖还是在以色列中间作一个支派,一个家族的司祭好呢﹖」
司祭满怀高兴,遂带了「厄弗得、」「忑辣芬」和神像,到了那些人中间。
•
他们遂转身回去,把妇孺、牲口以及辎重放在前方。
当他们离开米加的住宅相当远的时候,米加和米加家附近的人,都聚集起来,去追赶丹的子孙。
他们向丹的子孙呼喊,丹的子孙回过脸来对米加说:「你叫喊什么﹖」
米加回答说:「你们把我所制的神像和司祭都带走,我还有什么呢﹖」怎么你们还向我说:你作什么﹖」
丹的子孙对他说:「不要再让我们听见你的声音,免得我们中间有暴燥的人打击你们,使你和你全家都丧失性命!」
此后,丹的子孙继续前行,米加见他们比自己强大,就转身回了家。
•
丹的子孙带着米加所做的神像和他私有的司祭,来到拉依士,到了一个平安无虑的人民那里,用刀剑杀戮了他们,放火烧了那城,
没有人来援救,因为拉依士离漆冬很远,与阿兰又没有往来。这城位于贝特勒曷布山谷中;丹的子孙重建这城,住在那里,
按他们的祖宗,以色列所生的儿子丹的名字,给这城起名叫丹;其实这城原先名叫拉依士。
丹的子孙把那尊神像立起来,梅瑟的后裔,革尔雄的子孙约纳堂和他的子孙作丹支派的司祭,直到该地被掳掠的时日。
天主的殿在史罗多少时日,米加所作的神像在丹支派中也立了多少时日。
Πατήρ
Υιός
Άγιο Πνεύμα
Άγγελοι
Σατανάς
Σχόλια
Παραπομπή
Έργα τέχνης
Άτλας