岂 岂知道岩穴中野羊的产期,观察牝鹿怎样生产﹖
你岂能计算它们怀孕的月分,预知它们生产的日期﹖
它们伏下产子之后,产痛立即过去。
幼雏健壮,在原野中长大;它们一离去,即不再复返。
谁使野驴任意游荡,谁解去悍驴的绳缰﹖
原来是我叫它以原野为家,以盐地为居所。
它耻笑城市的吵闹,听不到赶牲者的呵叱。
它以群山峻岭作自己的牧场,寻觅各种青草。
野牛岂肯为你服役,在你槽边过宿﹖
你岂能以绳索系住它的颈项,叫它随你耕田﹖
你岂能依靠它的大力,任凭它去作你的工作﹖
你岂能靠它将麦捆运回,聚集在你的禾场上﹖
•
驼鸟的翅翼活泼,它的翼翎和羽毛岂表示慈爱﹖
他将卵弃留在地,让沙土去温暖;
它不想人脚能踏碎,野兽能践坏。
它苛待雏鸟,若非己出,虽徒受痛苦,也毫不关心。
因为天主使它缺乏智识也没有赐它悟性。
但几时它振翼奔驰,就要讪笑骏马和骑士。
•
马的力量,是你所赐﹖它颈上的长鬃,是你所披﹖
你岂能使它跳跃如蚱蜢﹖它雄壮的长嘶,实在使人胆寒。
它在谷中欢跃奔驰,勇往直前,冲锋迎敌。
它嗤笑胆怯,一无所惧;交锋之时,从不退缩。
它背上的箭袋震震作响,枪矛闪烁发光。
它一闻号角,即不停蹄,急躁狂怒,不断啃地。
每次号角一鸣,它必发出嘶声,由远处已闻到战争的气息,将领的号令和士卒的呐喊。
•
鹰展翅振翼南飞,岂是由于你的智慧﹖
兀鹰腾空,营巢峭壁,岂是出于你的命令﹖
它在山崖居住过宿,在峭峰尖上有它的堡垒;
由那里窥伺猎物,双眼注视远方。
它的幼雏舔食鲜血。那里有尸体,它就在那里。
Πατήρ
Υιός
Άγιο Πνεύμα
Άγγελοι
Σατανάς
Σχόλια
Παραπομπή
Έργα τέχνης
Άτλας